جمعه ۲۴ آبان ۱۳۹۸ - 15 Nov 2019
 
۸
۱۴

وقتی گلایه رهبری از وضعیت زبان فارسی را شنیدم، خوابم نبرد

چهارشنبه ۲۹ خرداد ۱۳۹۸ ساعت ۰۸:۴۱
کد مطلب: 690948
مجری و برنامه‌ساز تلویزیون اعتقاد دارد کسانی که حرفه‌شان حرفه دیگری است بخواهند حرفه مجری‌گری را یدک بکشند در درازمدت می‌توانند از نظر علمی آثار سوء بجا بگذارند.
وقتی گلایه رهبری از وضعیت زبان فارسی را شنیدم، خوابم نبرد
به گزارش جهان نيوز، موضوع زبان فارسی، حضور پُررنگ سلبریتی‌ها و فقدان برنامه‌های ادبی دغدغه این روزهای اسماعیل آذر برنامه‌ساز و مجری برنامه «مشاعره» است. اتفاقاً او از جمله کسانی است که همیشه نسبت به ادبیات مجریان تلویزیون انتقاد داشته است. او در گفتگویی از مدیران مربوطه در صداوسیما درخواست کرد برنامه‌ها و مجریان را تخصصی ببینند. چرا که به هر قیمتی جذب بیننده از اساس غلط است. او گفت: « وقتی اشاره می‌کنم که برنامه‌ها و مجریان در رادیو و تلویزیون تخصصی ببینیم برای همین است که یک فرد متخصص، همه‌جانبه به مسائل نگاه می‌کند و برای لحظه به لحظه و پیش‌تولید، تولید و پساتولید کاری، برنامه و اندیشه دارد. ناگفته نماند عدم توجه به تخصصی بودن برنامه یا اجرا کننده آن در درازمدت تبعات منفی برای هر رسانه‌ای دارد.» البته اسماعیل آذر این برنامه‌ساز قدیمی تلویزیون درباره شعارهایی که برخی سلبریتی‌ها در ارتباطات جمعی چه در صداوسیما و چه رسانه‌های دیگر حتی فضای مجازی آن را در بوق و کرنا می‌کنند ولی در عمل، خلاف آن رویه را می‌بینیم. این خود تناقضی دردسرساز و نوعی فریبکاری محسوب می‌شود.

اسماعیل آذر برنامه‌ساز و مجری برنامه «مشاعره» با بیان اینکه رویه استفاده از مجری بازیگرها به زبان فارسی لطمه می‌زند، تصریح کرد: بازیگرانی که بدون پشتوانه وارد مقوله اجرا می‌شوند به زبان فارسی لطمه می‌زند. باید کار به متخصصین هر فن سپرده شود. مجریان ما خوب هستند و باید بیشتر مطالعه کنند؛ ذوق مطالعه باید در همه پیدا شود. متأسفانه روزی هزار نفر برای مسابقه «مشاعره» می‌آمدند و الان متقاضیان کم شده است.

او در پاسخ به این سوال که چرا به جای تخصص‌گرایی، آنقدر سلبریتی‌پروری در بحث اجرای تلویزیونی لحاظ می‌شود گفت:‌ کسانی که به عنوان مجری در صداوسیمای جمهوری اسلامی ایران خدمت می‌کنند به یقین واجد شرایطی بوده‌اند که به این حرفه دعوت شده‌اند. در برنامه‌ای گفتم که اولین بار فیثاغورث یونانی گفت «اگر می‌خواهید در هر کاری تغییر و تعالی ایجاد کنید از طریق آموزش مقدور می‌شود.» ما می‌توانیم مجریان‌مان را از طریق آموزش‌های ادواری با نظر خودشان در صورتی که ضرورت ایجاب کند تعالی ببخشند. ولی کسانی که حرفه‌شان حرفه دیگری است بخواهند حرفه مجری‌گری را یدک بکشند این‌ها در درازمدت می‌توانند از نظر علمی آثار سوء بجا بگذارند.

آذر با اشاره به اینکه اگر زبان فارسی نادیده گرفته شود تغییرات جزئی به مرور ایام فربه خواهد شد، تأکید کرد: ما امروز باید در همه جای کشورمان مفاهیم و محتوا را ارتقاء ببخشیم. ضرورت این ارتقاء در زبان فارسی بیش از هر جای دیگر حفظ می‌شود. دلیل این است که اگر زبان فارسی نادیده گرفته شود تغییرات جزئی به مرور ایام فربه شده و به قول فرمایش رهبر انقلاب، میراث معنوی ما را دچار تغییر می‌سازد. طبیعی است این تغییر سبب می‌شود تا ما دیگر گلستان سعدی را نفهمیم یا متوجه غزل حافظ نشویم. و تمام اندیشمندان، فیلسوفان و بزرگان اثرگذار خودمان را به دست فراموشی بسپاریم.

به خاطر این دلایل مهم و اساسی است که هرکسی در شغل خود باید مستعد و منشأ خدمت باشد. اگر از شغل خود عدول کرد به این ضرب‌المثل فارسی دچار می‌شود که همه‌کاره و هیچ‌کاره...

وی درباره رویه اشتباه جذب مخاطب، اظهار کرد: صداوسیما و ارتباطات جمعی از جمله روزنامه‌ها، نشریه‌ها و... در همه‌جای دنیا یک خط مهم را دنبال می‌کنند و آن این است که به جامعه و سطح اندیشه‌ها ارتقاء می‌بخشند. کافی نیست که ما به این نقطه تکیه کنیم که می‌خواهیم بندگان بیشتری یا شنوندگان و یا خوانندگان بیشتری را جلب کنیم.

یادم می‌آید یک روز به مرحوم استاد فروزان‌فر بزرگترین نابغه زبان فارسی قرن معاصر گفتند فلان کتاب فهمش برای همگان مشکل است پاسخ داده بود اگر در تمامِ این مملکت فقط یک نفر این کتاب را بفهمد من برای آن یک نفر نوشته‌ام. ما در تمام مجموعه‌های ارتباطات جمعی باید در سطح متعالی کار کنیم و به تدریج سطح اندیشه مردم، مخاطب‌مان و پیرامون‌مان را بالاتر ببریم. طبیعی است اگر به این تعالی نیندیشیم به تدریج سقوط اندیشه‌ای مخاطبان‌مان را در پی خواهیم داشت.

مجری و برنامه‌ساز تلویزیون در پاسخ به این سوال که اعتقاد نداشتن برخی از سلبریتی‌ها به مسائلی که در فضای مجازی، تلویزیون و دیگر وسایل ارتباط جمعی عنوان می‌کنند، افزود: یک جریانی را شما رسانه‌ای‌ها باید در کشور به راه بیندازید و آن این است که کسانی در هرکجا خاصه در ارتباطات جمعی نظری را اعلام می‌کنند یا بحثی را پی می‌گیرند خود معتقد به آن باشند. اگر این اعتقاد به این شخص نباشد باید به این مسیر و رویکرد، مسیرِ دروغ و ناروا نام داد. و این موضوع غَبن جامعه(گول زدن و فریب دادن) را در پی دارد. وقتی منِ نوعی به حرف‌ها و اعتقاداتی که مطرح می‌کنم معتقد نیستم و پایبندی ندارم شنونده، خواننده و حتی بیننده آثار فریب را در لحن من تشخیص می‌دهد.

وی اضافه کرد: ما باید جریان‌سازی کنیم به گونه‌ای که انسان‌ها و شخصیت‌هایی که در ارتباطات جمعی کار می‌کنند اعتقادنما نباشند. چون این رویه سبب می‌شود که جریانِ ریا و راست‌انگاری و دروغ‌پنداری به تدریج جزو مرام یک قومی درآید. به نظرمن از دبستان‌های ما باید این کار آغاز شود؛ باز هم تکرار می‌کنم و سفارش می‌کنم دبستان‌های ما که باید مظهر و سرچشمه آرا و عقاید درست باشد. به همین دلیل باید معلمان ما که بدون اغراق، صادق‌ترین و قانع‌ترین مردم به حساب می‌آیند باید از این‌ها برخوردار باشند. این کار اول از کتاب‌های درسی، آموزش معلمان، کارهای مفهومی کردن و با کمک و به کارگیری جامعه‌شناسان و روانشناسان درجه یک و فقیهان طراز اول با مشارکت این‌ها اتفاق بیفتد. حتی این فقدان روانشناس و جامعه‌شناس در تلویزیون هم بیداد می‌کند که الان چه نوع برنامه‌ریزی برای ساختن برنامه و سریال باید انجام شود. سناریوها چگونه پیش بروند و چه سوژه‌هایی وارد عرصه برنامه‌سازی بشوند.

آذر در پایان با اشاره به اینکه وقتی فرمایشات رهبری درباره لطمه وارد شدن به زبان فارسی را شنیدم خوابم نبرد، خاطرنشان کرد: باور نمی‌کنید وقتی سخنان ارزشمند رهبر انقلاب را شنیدم چندین ساعت خوابم نبرد؛ آنقدر برایم جانسوز بود که چقدر غفلت صورت گرفته چنین شخصیت مهمی مجبور شدند تذکر بدهند تا اتفاقی بیفتد. من فکر می‌کنم نهادینه شدن این فرهنگ توجه به زبان فارسی و رفع غفلت‌ها و کاستی‌هایی که بارها رهبر انقلاب تذکر داده‌اند خصوصاً در صداوسیما به ماجرای ضرب‌المثل قدیمی ما برگردد که می‌گفتند «نخود نخود هرکه به جای خود.» مقصود سخن این است که هرکس باید در جای خود و به موجب تخصصی که دارد، قرار بگیرد.

منبع:تسنیم
نام شما

آدرس ايميل شما
برای ارتقای فرهنگ نقد و انتقاد و کمک به پیشرفت فرهنگ و اخلاق جامعه، تلاش کنیم به جای توهین و تمسخر دیگران، نظرات و استدلال هایمان را در رد یا قبول مطالب عنوان کنیم.
نظر شما *


Iran, Islamic Republic of
...
Iran, Islamic Republic of
...
Iran, Islamic Republic of
رهبر فرهیخته و ادیب کشورمان به نکات بسیار ارزشمندی اشاره داشتند...
Iran, Islamic Republic of
واقعا با وجود اینهمه فساد اقتصادی و رانت و مافیا و قمار موجود در صدا و سیما نکته ارزشمندی بود
عبداله
France
...
Iran, Islamic Republic of
...
آدمیزاد
Colombia
مقام رهبری براستی ایراندوست هستند ، برای همین برای ایشان احترام بسیاری در دل داریم.
پسر گیلان و مازندران
Iran, Islamic Republic of
باید زبان رسمی از فارسی به کردی تغییر کنه .
Iran, Islamic Republic of
نه. شما کوردی حرف بزن، ما فارسی، عربا عربی و .... ولی زبان رسمی کشور فارسیه. چون سابقه تاریخی داره.
کشور ایران به دلیل تنوع زبانی و قومی و فرهنگیش قابلیت ابرقدرت شدن داره و تلاش برای یکسان سازی به فارسی و عربی و ترکی و.... فقط قدرت نرم کشور رو پایین میاره.
آدمیزاد
Colombia
قوم گرایی است که قدرت کشور را پایین می آورد ،
آنهایی که شعار تنوع قومی سر میدهند همان سخن اپوزیسیون های برانداز طلب را تکرار میکنند ، انفاقا صهیونست ها از حامیان اصلی کمپین زبانهای قومیتی در ایران اند .
ممد
United States
اسماعیل آذر مرد با سوادی است.... در ضمن تمام زبانهای قومی باید تدریس شوند ولی زبان فارسی به عنوان زبان اتحاد ملی باید باقی بماند..... زبان فارسی بسیار شیرین و پرمغز است و من با وجود صحبت کردن به ۴ زبان فارسی را بسیار دوست میدارم.
Colombia
حتی در آمریکای فدرال شما که از اقوام و ملل جورواجور تشکیل شده است زبانهای قومی را در مدرسه های دولتی تدریس نمیکنند ، در ایران همه آزادند به هر زبانی که میخواهند حرف بطنند ولی زبان رسمی آموزش و پرورش و زبان اداری باید زبان فارسی باشند تا همه زبان یکدیگر را بفهمند.
Iran, Islamic Republic of
واقعا زبان فارسی دری بر گرفته از زبان دیوانی و درباری ترکهای حاکم بر ایران بجای زبان الکن و غیر مکتوب پهلوی در منطقه انشان و غیره به کمک خط عربی موجب شکوفایی ادبیات و فرهنگ فلات ایران شد. البته نقش سازنده سلطان محمود غزنوی بزرگتری حامی زبان دیوانی ترکان یعنی فارسی دری یا درباری با حدود 3700 ادیب و شاعر پارسی گوی را در دربار او نباید فراموش کرد. حتی شاهنامه نیز به همت این سلطان ترک شکل گرفت. حالا این زبان واقعا در حال افت شدید است علی الخصوص در مقابل زبان انگلیسی. تذکر رهبر بجا و رهگشا است.
آدمیزاد
Colombia
هموطن گرامی ، در اینکه حاکمان تُرک دوستدار زبان فارسی بوده اند و در راه گسترش آن کوشیده اند شکی نیست ولی زبان فارسی دری پیش از غزنویان هم بوده است و ترجمه تفسیر طبری و تاریه بلعمی در زمان سامانیان و پیش از غزنویان نوشته بوده و نیز زبان فارسی میانه (پهلوی ) بگفته شما " الکن و غیر مکتوب " نبوده زیرا ابن مقفع بسیاری از کتابهای بزبان فارسی میانه (پهلوی ) از جمله کلیله و دمنه و هزار و یکشب و خداینامک (که منبع شاهنامه بوده ) و بسیاری کتابهای دیگر را از اصل پهلوی آنها را بعربی ترجمه کرد و در ضمن تا زمان حجاج بن یوسف، دبیران ایرانی کارهای دیوانی خلفای اسلامی را به زبان و خط پهلوی مینوشتند .