دیدار روز دوشنبۀ صدها تن از میهمانان خارجی عضو مجمع جهانی اهل بیت با رهبر انقلاب، حاشیه های جالبی در بر داشت.
شعر نزار قطری خطاب به رهبرمعظم انقلاب
27 مرداد 1394 ساعت 15:24
دیدار روز دوشنبۀ صدها تن از میهمانان خارجی عضو مجمع جهانی اهل بیت با رهبر انقلاب، حاشیه های جالبی در بر داشت.
به گزارش جهان به نقل از العالم، در توصیف حاشیه های این دیدار نوشت: بیش از ۵۰۰ تن از اندیشمندان جهان تشیع از ۱۳۵ کشور جهان که از چند روز پیش برای برپایی مجمع عمومی مجمع جهانی اهل بیت (ع) در تهران به سر می برند، از ساعات اولیه صبح دوشنبه برای دیدار با رهبر انقلاب، راهی حسینیه امام خمینی (ره) شده بودند.
با ورود مقام معظم رهبری به سالن حسینیه، شور و شوقی در جمع مهمانان پدید آمد و هر یک به زبان خود، با بیان عبارات و شعارهایی، نسبت به ایشان ابراز احساسات می کرد، هرچند با توجه به تعداد زیاد مهمانان عرب زبان، شعارهای عربی جلوۀ بیشتری داشت. چند تن از بانوان حاضر در مراسم، با تغییر در وزن و محتوای شعار معروف ایرانی ها، می گفتند: «صل علی محمد، بوی مهدی آمد».
برخی از حاضران هم که از پیش حساب همه جا را کرده بودند احساسات خود را با نوشته هایی بر روی کاغذ بیان کردند. در میان کاغذ نوشته ها، عباراتی همچون «نفدیک یا قائد» (رهبرا جانمان فدایت) و «معک الی القدس» (با تو تا بیت المقدس) جلب توجه می کرد.
بعد از آن نوبت چند تن از مهمانان بود که با جملات و ابیاتی، رهبر انقلاب را خطاب قرار دهند و احساس خود را باز گویند. در پایان هم نزار قطری، ذاکر مشهور اهل بیت (ع) که با نوحه های دو زبانه خود (فارسی و عربی) در ایران چهره ای آشناست، با لباس عربی و در شکل و شمایلی که ایرانی ها کمتر او را اینگونه دیده اند، برخاست و با صدای رسای خود که بدون بلندگو هم در سالن طنین انداز می شد، ابیاتی را خطاب به رهبر قرائت کرد که مورد استقبال عرب زبانان حاضر در مراسم قرار گرفت و بارها از سوی آنان تشویق شد. در یکی از بیت های این شعر، از کلمه فارسی «رهبر» هم که شاید خیلی از عرب ها ندانند به معنای «قائد» است، استفاده شده بود و این برایم خیلی جالب بود.
بعد از پایان مراسم، نزد نزار رفتم تا متن شعر را بگیرم. تاکید کرد که شعر هنوز جایی در اینترنت منتشر نشده. خواستم ایمیلم را به او بدهم که برایم بفرستد، اما او به جای نسیه، دست در جیب کرد و نقدا کاغذی را که از روی آن خوانده بود به من داد. تشکر کردم و همان جا شروع به خواندن کردم. در راه خروج از حسینیه، فرصتی شد که یکی دو بیت آن را در همان وزن و با همان قافیه (الف) به فارسی برگردانم. ترافیک ظهرگاهی مرکز شهر، کمک کرد که پیش از رسیدن به جام جم، ابیات ترجمه فارسی هم پشت همان برگه ای که نزار داده بود، کامل شود:
کد مطلب: 439411
آدرس مطلب: https://www.jahannews.com/analysis/439411/شعر-نزار-قطری-خطاب-رهبرمعظم-انقلاب